Contact translation company

Free Quote!

You can receive a free quotation right now. It takes three minutes.

Click here!

Our team

Translation News

Adeptol Translation Add-On supports more than 40 languages, works for more than 200 document formats, requires no downloads or plug-ins and it comes with an API set to connect to Google Translate, Yahoo! Bable Fish or any other commercial translation server running within a corporate or external network. Read more...

Reddo

Two professors of English literature in China, also father and son, have completed the translation of U.S. comparative literary critic Rene Wellek's landmark volume Theory of Literature. It took them 28 years.

Rene Wellek, born in 1903 and died in 1995, was a Czech-American comparative literary critic and is remembered as an eminent product of the Central European philological tradition.

The eight-volume Chinese version of the Theory of Literature, one of the first works that systematized literary theory, was put on shelf by the Shanghai Translation Publishing House Wednesday. It has a total of 3.5 million Chinese characters in the books.

Yang Qishen, an English and American literature professor of the prestigious Fudan University in Shanghai, began to translate the masterpiece in 1981 when he was 72. His son Yang Ziwu, 54, began to translate the book several years later after his father got sick. Yang Qishen died in 1996 and his son carried on with the translation.

Since the 1960s, the Chinese higher education authority had planned to translate Rene Wellek's works into Chinese but the project was delayed due to the Cultural Revolution (1966-1976).

The publication of the Theory of Literature's Chinese version is of great significance to the research of China's comparative literature and art theories, said Lu Gusun, a famous scholar and translator at Fudan University.